Back in July of 2011 (has it been that long ago?) I published what was my latest poem in Hebrew Eich Nifradim (How to Part).
I revisited that poem recently and decided to take a crack at translating it to English and I think it actually turned out quite nicely.
This poem holds a dear place in my heart as i read it in my grandfather’s funeral in the summer of that year…
So here it is:
Continue reading “Poem: How to part”
This one I’ve been thinking about for a few weeks. Finally got the chance to write it yesterday while waiting for my flight back home from Palma.
For my English readers, I apologize but no translation for now… Im not sure if I can do this poem justice in translation. The title I can loosely translate to: “How do we Part“.
Hope you like it.
Continue reading “Poem: איך נפרדים”
To her lake I arrived in full armor
Unwilling to reveal any of the things
those that in the heart harbor, that at night
float with the thought and wonder
of what shall yet be, with the pursue of meaning. Continue reading Poem: The Red Swan
Spend a night of passion with me
all around us small lights glitter
On the bare bed it is love we find
Stay and for the light of the next day wait with me. Continue reading First Blog Ever